DEL LATÍN AL CASTELLANO
LOS ROMANOS EN LA PENÍNSULA IBÉRICA
La irrupción de los romanos en la península ibérica está determinada por la enfermiza guerra con Cartago por el dominio del Mediterráneo. Las tropas de Cneo Scipio desembarcan en el año 218 a. C. en Ampurias(Girona) para frenar el avance de Aníbal cortándole el suministro de hombres y dinero. Tras ser expulsados los cartagineses los romanos incumplen su palabra de evacuar el territorio, deciden quedarse y convertir la zona en Provincia romana. Así comienza un largo y no fácil proceso de romanización(no se completó hasta el s. I d. C.) por el que fueron sometiendo al pueblo a su sistema político, lingüístico , social y administrativo. Este proyecto marcó la historia de Hispania.
UNIDAD LINGÜÍSTICA
Cuando llegaron los romanos a la península Ibérica se encontraron un mosaico de pueblos y lenguas:
- Los vascuences, al Norte de la península y a ambos lados de Los Pirineos.
- Los Iberos, de origen norteafricano, se extendían de norte a sur por la franja mediterránea. De ellos proviene el nombre de Iberia para la península.
- Los celtas, de origen centroeuropeo, se extienden por el Norte, Noroeste y centro.
- Los tartesios se lozalizaban al sureste de Andalucía y Sur de Portugal.
- Los fenicios en Cádiz y en Málaga
- Los griego en Alicante y Ampurias.
- Los Cartagineses en Cartagena.
Las lenguas prerromanas excepto el vascuence fueron abandonadas por el latín, no por sometimiento sino por admiración a esta lengua y a esta civilización. El latín dio unidad lingüística, se convirtió en instrumento de comunicación entre los romanos y los hispanos y un vehículo de la cultura grecorromana, y posteriormente de la cristiana.
El latín que aprenden a hablar los hispanos no es el latín literario, el latín culto sino el latín vulgar(coloquial, familiar, provincial), el latín de la calle, el que hablan los legionarios, los colonos y los comerciantes.
De este latín es del que derivan todas las lenguas romances.
El latín clásico les resultaba difícil no solo a la gente sin cultura sino que la gente culta relajaba mucho las normas en lengua oral: se sirven de expresiones más simples, más vivas y más expresivas.
(En proceso)